Перевод "the summons" на русский
Произношение the summons (зе самонз) :
ðə sˈʌmənz
зе самонз транскрипция – 30 результатов перевода
That's far enough.
You gonna accept the summons peaceably or do we have to use force?
We're not accepting any papers, Struve.
Вы и так далеко заехали.
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
Мы не принимаем никаких бумаг, Струв.
Скопировать
Identification.
Can I have the summons and your identity cards?
Fill this out and read what's on the back.
Идентификация.
Могу я взглянуть на ваши повестки и удостоверения личности?
Заполните это и прочтите, что написано на обороте.
Скопировать
200,000 men have assembled here.
They are not here at the summons of their hearts alone... but also at the summons of their loyalty.
It was the great calamity of our people that drove us to the struggle... brought us together... and left us greater.
200,000 человек собралось здесь.
Они здесь не только по зову их сердец... но также по зову их верности.
Наш народ испытал большое бедствие которое вынудило нас бороться... сплотило нас воедино... и оставило нас великими.
Скопировать
You got my note, then.
I wasn't sure if the summons for Guy Fawkes tea with the nuns meant I was forgiven or in worse trouble
And if that sounds flippant I beg you to forgive me because I absolutely did not mean it to.
Значит, ты получил мою записку.
Я не был уверен, чем является приглашение на чай с монахинями, - прощением или признаком того, что у меня ещё больше неприятностей, чем раньше.
И если это звучит легкомысленно, я прошу прощения, потому что хотел сказать совсем другое.
Скопировать
- Of course.
The summons is on the table.
- The idiot will get evicted from Moscow.
- Конечно.
Вон на столе повестка.
- Высюлют дурака из Москвы-то.
Скопировать
I've gone to the Beauminet's house 20 times, in vain.
All the summons we send him, he sends back to us.
Something has to happen!
Я 20 раз ходил к этим Бомине безрезультатно!
Они возвращают нам наши предупреждения.
С этим надо что-то делать!
Скопировать
Hey, Conor, it's Ticky!
Did you bring money for the summons?
- What's that?
Эй, Конор, это Тикки!
Ты принёс деньги, чтобы заплатить залог?
- Что?
Скопировать
that is, every cat and dog who lie in wait for them, with fell intent... in every corner and passageway.
I submit that the witnesses, in fear of their lives... have exercised their right to refuse the summons
[ Laughing ]
Заявляю, что свидетели, опасаясь за свои жизни, воспользовались своим правом и не пришли.
Есть другие меры, но, боюсь, это отнимет у суда чуть больше времени. Вычеркните пункт о призыве крыс из обвинения.
Остальные обвинения она признает?
Скопировать
It's a summons for a hearing at 10 tomorrow.
The summons requires us to take young Mark into custody at this time.
What? You can't take my son.
Заседание завтра в 10.
Эта бумага позволяет нам взять Марка под надзор.
- Я не отдам вам моего сына.
Скопировать
He was summoned and the Red Cross authorized him.
Here's the summons.
I thought he was late.
Он получил вызов в суд и разрешение "Красного креста".
Вот документ.
Я думала, он опаздывает.
Скопировать
How much would the US government have payed for keeping WikiLeaks under wraps?
As you can see on the summons, there are 5 days left until we meet in the court.
That's the time you have for giving me an answer.
Сколько бы американское правительство заплатило за то, чтобы не всплыли данные WikiLeaks?
Как вы можете видеть в повестке, у нас осталось пять дней до встречи в суде.
За это время вы должны дать мне ответ.
Скопировать
The investigation concluded your pregnancy as impossible.
That is why the summons stated:
"To be further examined."
По заключению врачей, вы не могли забеременеть.
Вот почему судья пишет:
"Я начинаю судебное следствие".
Скопировать
A tragedy like this relieves one of adhering to the standard social conventions.
It shouldn't even require the summons of a majority shareholder. Norman, how's your family?
Let's assume if normally I don't want you asking about my family, today doesn't change a goddamn thing.
Такая трагедия снимает необходимость придерживаться стандартных социальных понятий.
Это не должно повлиять на контролирующего акционера, Норман, как твоя семья?
Если обычно я не хочу, чтобы вы спрашивали о моей семье, сегодня тоже ни черта не изменилось.
Скопировать
It's me again.
I'm still staring at the summons on my desk where your law firm is basically accusing me of killing Tom
And you're seriously not gonna answer my calls?
Это я, снова.
Я все еще пялюсь на судебную повестку в которой твоя юридическая фирма обвиняет меня в убийстве Тома.
И всерьёз собираешься не отвечать на мои звонки?
Скопировать
ADVENTURE.
We begin in the throne room where three of you have answered the summons to the king.
His royal majesty "Erasmus, the randomly bias"
ПРИКЛЮЧЕНИЕ.
Мы начинаем в тронном зале, где трое из вас были вызваны на аудиенцию к королю.
"Его величество, король Эрасмус"
Скопировать
I hope the trip down wasn't too inconvenient.
- The summons was a bit abrupt.
- Please.
Я надеюсь поездка не была слишком неудобной.
- Вызов был слегка неожиданным.
- Пожалуйста.
Скопировать
Lawsuit against you.
I told him I served the summons myself
Can we talk about this please?
Судебный иск против вас.
Я сказал им, что доставлю повестку лично.
Мы можем поговорить об этом, пожалуйста?
Скопировать
Wait!
You forgot the summons!
Here.
Подожди!
Ты забыл судебную повестку!
Вот, держи.
Скопировать
Please send Mr Courcelles a summons stating an obligation to submit to it.
The summons will be delivered personally by two officers.
- Are you sure?
Пожалуйста, отправьте месье Курселю повестку, чтобы он завтра явился в суд к 15:00.
Повестка будет доставлена лично двумя офицерами.
- Вы уверены?
Скопировать
Mrs Dejean, the wife of the manager of the security firm of Villedieu just called.
Her husband cannot obey the summons. He's had a car accident and is now in hospital.
Is it serious?
Мадам Деджин, жена управляющего охранной фирмы из Вильдье только что звонила.
Её муж не может явиться по вызову в суд.
Он попал в аварию и находится в больнице.
Скопировать
Everyone will think we work for the police
Look, Ousmanov will go back to Moscow either way If you delay the summons, then by that time he'll be
I'll call the station
Все подумают, что мы работаем на полицию.
Послушай, Усманов вернётся в Москву в любом случае, если ты задержишь повестку, спустя какое-то время он покинет Париж.
Я позвоню в комиссариат.
Скопировать
I forgot something.
The summons that Frankie wrote you was a fake.
You can wear your McQueen on your next date with the zombie.
Я кое-что забыла.
Судебная повестка, которую выписал тебе Френки - липа.
Так что можешь надеть наряд от МакКуина на следующее свидание с зомби.
Скопировать
I, uh, Will, we're on speaker-phone.
Uh, the summons isn't about you.
We got served, too...
Уилл, мы на громкой связи.
Повестка в суд не из-за тебя.
Мы тоже получили повестки
Скопировать
The summons is delivered, sir, when...
The summons is accepted when you acknowledge your name.
Do you understand?
Повестка доставлена, сэр, когда...
Повестка получена, когда вы признали свое имя.
Вы понимаете?
Скопировать
Yes, your lawsuit.
Huntley had to sign off - on the summons before I delivered them.
- Yes?
Да, ваш иск.
Мистер Хантли должен был расписаться на повестке до того, как я ее доставил.
- Да?
Скопировать
I pull a dozen a month around here.
I'm the summons king of Brooklyn South.
You know, let's try to narrow this down.
Я тут по дюжине в месяц останавливаю.
Я король штрафов во всем Южном Бруклине.
Знаешь, давайте попробуем сузить круг.
Скопировать
- Shakespeare, Hamlet
Is the summons to the meeting ready?
Good.
- Шекспир, Гамлет
Готова ли повестка встречи?
Хорошо.
Скопировать
Upon Francken's request an elite Thai police unit is keeping watch on the witness day and night in a secret place.
We've received the summons to meet tomorrow at the United Nations headquarters in Bangkok.
Okay.
Но у них связи в полиции и правительстве Это далеко не простые люди.
Мы готовы к провокациям. Надо драться обеими руками, чтобы удержать наш рынок в Бангкоке
Отлично.
Скопировать
That's not me.
The summons is delivered, sir, when...
The summons is accepted when you acknowledge your name.
Это не я.
Повестка доставлена, сэр, когда...
Повестка получена, когда вы признали свое имя.
Скопировать
Well, it shouldn't.
But if the summons reaches the paper, it'd place you in the car.
Yes.
И не должно.
Но если вызов в суд дойдет до газет, зайдет речь о тебе в машине.
– Да.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the summons (зе самонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the summons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе самонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение